Octavie Modert, Discours à l'occasion de l'inauguration de "Luxembourg et Grande Région, Capitale européenne de la Culture 2007", Luxembourg

- Seul le discours prononcé fait foi -

Monseigneur, Altesses Royales
Monsieur le Premier ministre
Sehr geehrte Herrn Ministerpräsidenten
Monsieur le Président de la Chambre des Députés Madame la Commissaire européenne
Chers collègues Ministres de la Culture de l'Union Européenne Chers collègues au gouvernement
Mesdames, Messieurs les Députés
Excellences
Monsieur le Bourgmestre de Sibiu Léiw Éiregäscht Léiw Frënn,

Lëtzebuerg a Groussregioun 2007 freet sech, Iich all haut de Moien hei begréissen ze kënnen!

Sans aucun doute les Capitales européennes de la culture représentent-elles une des actions communautaires les plus populaires pour avoir su se forger une renommée incontestable et une véritable visibilité.

Le Luxembourg aura la chance de pouvoir porter pour la 2e fois la distinction de Capitale européenne de la culture, après 1995, dem Kulturjar 1995, dat als Iddi vum Robert Krieps a mat dem haut bekannten Erfolleg mat Jacques Santer, René Steichen, Marie-Josée Jacobs an Erna Hennicot realiséiert ginn ass, e Gedanken deen d’Erna Hennicot-Schoepges nees frësch opgegraff a fir 2007 ëmgesat hott mam François Biltgen an mir selwer, a mat der Hellef vun éise Matarbechter am Kulturministär an an der Equip vun "2007".

Mesurant l’ampleur de ce deuxième défi avec humilité mais ambition, nous avons voulu un concept résolument innovateur: Franchissons nos limites et nos frontières!

C’est à l’initiative du Premier ministre Jean-Claude Juncker qu’en mai 2000 le Sommet de la Grande Région hat die Herausforderung angenommen, und so danke ich den Ministerpräsidenten Kurt Beck und Peter Müller für ihre heutige Präsenz, de même que les ministres et autorités publiques des Régions de la Grande Région.

Ce pari sur l’avenir a voulu ajouter à la composante notamment économique de nos relations transfrontalières quotidiennes, von den Pendlerströmen bis zu den Handelsbeziehungen im Grossen und Kleinen, la réalité d’une appartenance commune, d’une communauté entre partenaires et voisins qui non seulement se côtoient quotidiennement, mais se rencontrent pour un échange et un dialogue fructueux et enrichissant.

Denn Kultur verbindet Völker, und diese Bande wollten wir auch mit unsern verwandten Freunden in Sibiu/Hermannstadt erneuern, eine Initiative von Erna Hennicot-Schoepges – und heute kann ich unsere Partnerkulturhauptstadt mit Bürgermeister Klaus Johannis begrüssen.

Oui, nous croyons beaucoup à l'esprit résolument innovateur de cette décision: la Grande Région ensemble avec le Grand-Duché de Luxembourg forme une partie importante voire centrale de cette Europe en devenir, qui s'est ouverte à ses voisins à l'Est: ensemble, nous voulons créer une Europe plus juste, plus humaine et riche de ses diversités culturelles. Et nos régions, associées dans cet espace pluriel, de constituer ainsi un véritable laboratoire de la construction européenne.

Altesses Royales,
Dir Dammen an dir Hären,

Luxembourg et Grande Région 2007: ce projet et son programme véhiculeront une image rajeunie d’un ensemble géographique où la culture est synonyme de vecteur entre les citoyens de toutes les régions et de toutes les origines. Luxembourg et Grande Région 2007, ce sera une identité renforcée conférée à cette entité de la Grande Région. Luxembourg et Grande Région 2007, c’est une citoyenneté européenne vécue.

Luxembourg et Grande Région, c’est aussi une région qui n’a plus à faire la preuve de sa richesse culturelle. Faisons-en un véritable projet culturel commun, transgressant nos frontières, en mettant en commun nos compétences particulières dans le plein respect de la pluralité culturelle propre à chacune des régions impliquées.

Mesdames, Messieurs,

Une année culturelle, ce n’est pas une opération en vase clos und es ist keine Nabelschauveranstaltung. Ce n’est pas non plus une concentration sur quelques événements phare, mais l’intégration au sein d’une mosaïque culturelle de nombreux acteurs culturels de tous les niveaux et horizons et de toutes les disciplines. Une année culturelle, ce sont aussi des accents complémentaires, insolites, inattendus, novateurs. C’est une mobilisation des forces culturelles, c’est une sensibilisation culturelle accrue, c’est un public nouveau.

Une année culturelle, si elle veut rapprocher les gens, n’en est pas pour autant destinée uniquement aux habitants de la région! C’est une force d’attraction, voire de positionnement :

Elargissons le rayonnement de notre culture et de nos cultures au-delà des confins de la Grande Région;

Valorisons le patrimoine et la création existante, dans une perspective de développement culturel dynamique et fédérateur;

Faisons en sorte que cette mobilisation, cet élan, cette atmosphère de fébrilité soient d’un essor durable.

Altesses Royales,

Votre présence aujourd’hui, celles de notre Premier ministre, der Ministerpräsidenten, vu meine Kollege Ministere vun hei et des régions avoisinantes, des députés et autorités politiques témoigne de la reconnaissance de la culture comme facteur de cohésion d’une société.

Léif Frënn alleguer,

Mam Kulturjar 2007 kënne mir nët nëmmen éis lieweg a sprëtzeg Kulturszen weisen, et ass och d’Geliinheet, sech nei ze begéinen, iwwer all Grenzen eraus.

Und so ist die Europäische Kulturhauptstadt 2007 der Beweis, dass die kulturelle Zusammenarbeit in Europa einerseits, sowie die Vertiefung der Beziehungen innerhalb der EU keine leeren Worte sind.

Capitales de la culture 2007 version transfrontalière, ce projet européen réinventé à l’initiative du Luxembourg et repensé à l’échelle de la Grande Région, voilà la réalisation concrète d’une idée européenne qui commence par la culture!

Mesdames, Messieurs,

L’Europe culturelle existe déjà!

Dernière mise à jour