Mme Brasseur présente des outils d'apprentissage de la langue luxembourgeoise

Le lundi 11 mars 2002, Mme Anne Brasseur, ministre de l'Education nationale, de la Formation professionnelle et des Sports, a présenté à la presse de nouveaux outils pédagogiques pour l'apprentissage de la langue luxembourgeoise dans l'éducation préscolaire.


Mme Brasseur lors de la présentation des outils pédagogiques
au Pavillon de l'Education préscolaire à Luxembourg-Bonnevoie

Le développement de la langue luxembourgeoise et des compétences communicatives constitue un des objectifs prioritaires de l'éducation préscolaire. Le luxembourgeois facilite en effet l'apprentissage ultérieur de la langue allemande dans laquelle se fera l'alphabétisation des enfants dès la première année d'études primaires: il est dès lors indispensable que tous les enfants, qu'ils soient de langue maternelle luxembourgeoise ou non, possèdent des connaissances suffisantes de la langue luxembourgeoise au moment de leur passage à l'enseignement primaire.

La présentation des outils pédagogiques "Klick mam Nick" et "Sproochmapp fir d'Spillschoul: d'Joreszäiten" s'est faite dans les classes préscolaires de Mme Francine Hermes et de Mme Chantal Greis au Pavillon de l'Education préscolaire à Luxembourg-Bonnevoie.

L'apprentissage de la langue luxembourgeoise à l'éducation préscolaire: les objectifs

Dans le contexte plurilingue du Luxembourg, un des objectifs prioritaires de l'éducation préscolaire consiste dans le développement langagier en général et dans le développement de la langue luxembourgeoise en particulier.

Le luxembourgeois est la langue commune à tous les enfants et dès lors essentiel pour le développement de leurs compétences communicatives. Par ailleurs, il facilite l'apprentissage ultérieur de la langue allemande dans laquelle se fait l'acquisition de l'écriture et de la lecture dès la première année d'études primaires. Pour cette raison, il est indispensable que tous les enfants aient, lors de leur entrée en première année d'études, des connaissances suffisantes en luxembourgeois pour ne pas compromettre leurs chances de réussite scolaire.

Cette condition essentielle vaut pour tous les enfants, qu'ils soient de langue maternelle luxembourgeoise ou non. Or, si l'objectif est de donner à tous les enfants un accès équitable à l'écriture et à la lecture, il est évident que le développement du luxembourgeois revêt une importance particulière pour les jeunes enfants de langue maternelle étrangère. En raison des spécificités linguistiques de l'école luxembourgeoise, ces enfants risquent en effet d'être confrontés, tôt au tard, à des difficultés scolaires s'ils n'acquièrent pas les bonnes bases lors de l'alphabétisation en allemand.

Le luxembourgeois est également la langue qui unit les jeunes de différentes origines culturelles et linguistiques. Beaucoup d'enfants étrangers n'ont que peu d'occasions de développer leurs connaissances de la langue luxembourgeoise avant leur scolarisation. L'éducation préscolaire représente le seul ordre d'enseignement où la langue véhiculaire est le luxembourgeois, c'est-à-dire que l'ensemble des activités offertes dans les groupes de l'éducation précoce et dans les classes préscolaires se déroulent en langue luxembourgeoise. La communication et l'expression verbale jouent un rôle primordial dans toutes les activités pédagogiques proposées. Les plans-cadre pour l'Education précoce et pour l'Education préscolaire accordent dès lors une importance particulière à l'apprentissage de la langue luxembourgeoise en définissant tant les objectifs visés que les moyens des activités de langage. (Le détail des objectifs de l'apprentissage du luxembourgeois à l'éducation préscolaire figure dans les extraits des plans-cadre respectifs ci-après)

L'enseignant crée des situations qui incitent les jeunes enfants à parler, à écouter et à trouver plaisir à s'exprimer. Pour ce faire, il doit disposer d'outils didactiques variés, adaptés à l'âge et à l'intérêt des enfants. La diversité des contenus et des activités proposées doit s'adresser aux différents types d'apprenants en stimulant plusieurs canaux d'apprentissages (visuel, auditif, toucher, olfactif) des enfants.

Dans ce contexte, le ministère de l'Education nationale, de la Formation professionnelle et des Sports présente deux nouveaux outils pédagogiques répondant à tous les objectifs mentionnés ci-dessus: le CD-Rom en langue luxembourgeoise "Klick mam Nick" et la valisette "Sproochmapp fir d'Spillschoul: d'Joreszäiten". Ces outils ont été élaborés par un groupe de travail composé d'enseignants de l'éducation préscolaire et primaire et de responsables du ministère.

Hautnde page

Le logiciel interactif "Klick mam Nick", premier CD-Rom en langue luxembourgeoise

"Klick mam Nick" est le premier CD-Rom en langue luxembourgeoise qui vise à la fois l'initiation à l'utilisation de l'ordinateur et le développement des compétences langagières. En accompagnant Nick, un petit ourson distrait, et son miroir magique dans différentes situations (à l'école, à la gare, dans la ville,?), l'enfant devient le metteur en scène des aventures du petit héros et est amené à commenter verbalement les environnements et les expériences qu'il découvre. Explorant cet univers riche et varié, l'enfant stimule sa curiosité intellectuelle et interagit avec l'enseignant et ses copains devant l'écran: ensemble, les jeunes enfants réagissent aux consignes orales, s'interrogent et discutent entre eux, argumentent et anticipent, le tout en exprimant leurs idées en langue luxembourgeoise. Plus particulièrement, les enfants de langue maternelle non luxembourgeoise, en développant et en fixant leurs compétences langagières par des activités motivantes et ludiques réparties sur différents thèmes, apprennent à communiquer dans notre langue.

Le choix de trois niveaux de difficultés permet une démarche de différenciation. Des sommaires interactifs aident l'enfant à retrouver une activité spécifique sans avoir à refaire tout le cheminement ludique des aventures de Nick.

Les thèmes abordés et manipulations y relatives sont multiples:

  • A la mer - Le numéro des otaries: dénombrer les syllabes d'un mot, analyse auditive des mots.
  • A la mer - Le ventre de la baleine: lecture, analyse auditive: reconnaître auditivement des mots comportant la même syllabe.
  • A la ville - Au supermarché: exercices préparant à la lecture: reconnaître un rayon parmi d'autres, suivre une liste de courses, comptabiliser les achats à la caisse.
  • Chez les loups - La chambre de Loulou: mémoire visuelle.
  • Chez les loups - La chambre des parents: discrimination auditive: reconnaître un émetteur sonore.
  • Chez les loups - Le jardin: mémoire visuelle: rapidité de réflexion.
  • La maison de Nick - L'abécédaire: lecture de l'alphabet (reconnaissance de lettres).
  • La maison de Nick - L'album photos: établir une suite logique (lecture d'images) structuration du temps, chronologie.
  • A l'école - Les puzzles: mémoire visuelle, logique.
  • Chansons de la taupe, de la souris, de la baleine, de Nick: écouter et réécouter, mémoriser, chanter, imprimer, lire.

Parallèlement, le CD-Rom propose également une multitude d'autres activités ludiques complémentaires, dont notamment l'initiation à l'utilisation de l'ordinateur, le repérage des icônes de navigation, qui aident les enfants à comprendre le rôle et la signification des signes et les familiarisent avec la manipulation de la souris, du curseur et de l'imprimante. Par ce biais, les enfants sont amenés à intérioriser les trois manipulations essentielles de l'informatique: cliquer avec la souris, déplacer un objet sur l'écran, passer le curseur sur un objet pour observer ce qui se passe (réaction de l'objet, modification du curseur).

Hautnde page

Valisette "Sproochmapp fir d'Spillschoul: d'Joreszäiten"

Le concept pédagogique de cette valisette et du cahier méthodologique qui l'accompagne s'appuie de façon exemplaire sur la présentation des quatre saisons pour proposer à l'enseignant et aux enfants une méthode diversifiée d'approcher les activités langagières. Le matériel, qui se présente sous forme de quatre panneaux relatifs aux saisons ainsi qu'une série de plaquettes repositionnables par un système auto-agrippant, invite l'enfant à décrire et à commenter les images et scénarios qu'il découvre. L'enfant est amené à interagir activement avec ses copains en plaçant, déplaçant et replaçant les éléments dans les décors selon les activités proposées.

L'approche pédagogique en question permet d'envisager une multitude de scénarios et stimule le développement de l'imagination et du langage de l'enfant. Grâce au thème des quatre saisons, le matériel reste d'actualité et peut être utilisé tout au long de l'année scolaire. Différents objectifs langagiers peuvent être développés et fixés:

  • Enrichir son vocabulaire au sujet des éléments de l'automne, de l'hiver, du printemps et de l'été (temps, vêtements, fruits et légumes, fleurs et arbres, animaux de la forêt et animaux domestiques, fêtes, ?)
  • Jeux d'expression (imiter des bruits)
  • Comprendre un texte court, faire le lien entre un texte et un dessin.
  • Décrire une image, remettre un élément à sa place: expliquer (produire des phrases simples, des phrases complexes)
  • Prendre conscience des phonèmes de la langue (isoler un son)
  • Trouver l'élément qui ne fait pas partie du contexte (argumenter sa réponse, ?)
  • Faire appel à l'imagination (émettre des hypothèses)
  • Raconter une histoire en enchaînant logiquement les actions
  • Inventer une histoire
  • Apprendre à parler au passé, utiliser le futur en se projetant dans un avenir proche.

Outre le matériel proprement dit, la valisette inclut également un cahier méthodologique proposant pour chacune des saisons des activités de langage de même qu'une série d'activités complémentaires qui toutes ont pour objectifs d'amener les enfants à vivre des situations langagières authentiques. Ils peuvent, par le biais de leur travail à l'école, d'une promenade dans le bois, etc. fixer les compétences langagières acquises à travers leur sens du toucher, de l'ouïe, de l'odeur ou du goût.

Quelques exemples d'activités complémentaires:

  • L'étude des formes: rond, carré, rectangle, et des couleurs
  • La notion de famille: le père, la mère, les enfants. Constituer avec les enfants un arbre généalogique
  • Les fleurs, les fruits et les légumes: découper dans des catalogues de jardinage des fleurs, fruits et légumes et les trier en trois groupes

Hautnde page

Informations pratiques

La valisette "Sproochsmapp fir d'Spillschoul - D'Joreszäiten" et le CD-Rom "Klick mam Nick" seront disponibles dès le 1er avril 2002 et peuvent être commandés auprès du:

Service Central des Imprimés et des Fournitures de bureau de l'Etat (SCIE)
22, rue des Bruyères/Howald
Téléphone. : 49 88 11-1

Hautnde page

Autres outils didactiques

  • Outils pour l'apprentissage de la langue luxembourgeoise

Les outils didactiques pour l'apprentissage de la langue luxembourgeoise suivants seront édités et publiés au cours de l'année scolaire 2002-2003:

  • Le livre du maître "Lëtzebuergesch an der Spillschoul" (version remaniée)
  • Un set de 20 fiches "Lëtzebuergesch fir déi Kleng" (exemples de bonne pratique), dont l'édition d'un deuxième set est prévue pour l'hiver 2002-2003
  • Un set de suites logiques ("Billergeschichten") pour les classes préscolaires et les premières années de l'enseignement primaire.

Ces outils ont, tout comme le CD-Rom "Klick mam Nick" et la valisette "Sproochsmapp fir d'Spillschoul - D'Joreszäiten", été élaborés par un groupe de travail constitué d'enseignants de l'éducation préscolaire et primaire et de responsables du ministère de l'Education nationale, de la Formation professionnelle et des Sports.

  • Projet d'éducation sociale et interculturelle: le coffret pédagogique "Dat sinn ech"

Le coffret pédagogique "Dat sinn ech" vise à favoriser la communication interculturelle des enfants de 4 à 8 ans.

Le matériel comprend essentiellement des livres en langue luxembourgeoise et des CD avec des chansons et des histoires racontées qui tous représentent la diversité culturelle dans la réalité quotidienne d'enfants d'origines différentes. Mettant l'accent sur ce qui est commun à tous les enfants (joies, craintes, occupations et préoccupations), ces outils permettent aux enfants de s'identifier avec les personnages des livres et leur donne l'occasion de parler de leurs propres expériences. Ainsi conçu, le matériel proposé favorise l'échange et stimule la confiance en soi ; il contribue également à l'acquisition de la langue luxembourgeoise. Un exemplaire du coffret sera remis à chaque école qui comporte des classes préscolaires ou une 1ère ou 2e année d'études primaires.

Le coffret pédagogique "Dat sinn ech" a été élaboré dans le cadre du programme européen Socrates-Comenius en collaboration avec l'Allemagne, les Pays-Bas et le Danemark. Les partenaires luxembourgeois sont le ministère de la Famille, de la Solidarité sociale et de la Jeunesse, l'Institut supérieur d'Etudes et de Recherches pédagogiques (ISERP), le Centre de Documentation et d'Animation interculturelles (CDAIC/ASTI) et le ministère de l'Education nationale, de la Formation professionnelle et des Sports.

Le matériel sera présenté à l'occasion d'une conférence de presse qui sera organisée le 18 avril 2002 par le ministère de la Famille, de la Solidarité sociale et de la Jeunesse.

Hautnde page

Extraits des plans-cadre pour l'éducation précoce et pour l'éducation préscolaire concernant le développement langagier et l'apprentissage du luxembourgeois à l'éducation préscolaire

Les objectifs de l'apprentissage du luxembourgeois ont été clairement définis dans le plan-cadre pour l'Éducation préscolaire et dans celui pour l'Éducation précoce. Les textes intégraux peuvent être demandés au ministère de l'Education nationale, de la Formation professionnelle et des Sports. En voici quelques extraits :

1. Plan-cadre pour l'Éducation précoce:

"En ce qui concerne l'aspect langagier, l'intégration d'un nombre important d'enfants immigrés constitue un défi particulièrement sérieux pour le Luxembourg. La familiarisation avec la langue et la culture luxembourgeoises est une priorité, compte tenu de la nécessité d'une bonne intégration dans l'école d'abord, dans la société ensuite. La langue luxembourgeoise ne doit pas devenir un facteur d'exclusion voire de discrimination, mais doit jouer un rôle unificateur. Dans le contexte plurilingue luxembourgeois, la langue luxembourgeoise est la langue qui doit unir les enfants issus de différents mondes culturels et linguistiques. Elle est en même temps un tremplin puissant vers l'apprentissage ultérieur de la langue allemande dans laquelle les enfants seront alphabétisés". (p. 4-5)

"La présence de deux adultes dans les groupes d'Éducation précoce offre la possibilité de recourir plus souvent à l'organisation de la classe en ateliers à effectif réduit. Cette ressource devra être exploitée dans le sens d'une meilleure méditation offerte par les adultes, car sous la direction d'adultes, avec l'aide d'autrui, l'enfant est en mesure de réaliser beaucoup plus que ce qu'il réussit à faire tout seul.

L'enfant devra développer un réel plaisir de communiquer ses intentions, de partager ses émotions avec les autres. L'enseignant(e) s'efforcera d'être à l'écoute de l'enfant et de l'amener à s'exprimer. Il/elle mettra à profit toutes les occasions propices permettant verbalisation des expériences et initiatives des enfants.

L'enseignant(e) veillera à prévoir une grande variété de situations permettant de créer des opportunités de communication.

Des jeux interactifs incitant les enfants à saisir les messages et à y réagir de façon adéquate, à prendre la parole pour exprimer leurs souhaits, leurs préférences, leurs intentions sont des moyens intéressants. Des activités mettant en jeu des habiletés sensori-motrices permettent d'affiner les compétences sensorielles, surtout au niveau de l'écoute.

À côté des rimes, des comptines, des chansons et des contes adaptés à l'âge des enfants, proposés comme activités d'écoute et de production et combinés à des animations corporelles, l'enseignant(e) veillera à laisser s'exprimer les enfants, à faire parler leur propre imaginaire en racontant leurs histoires personnelles.

L'enseignant(e) pourra verbaliser les gestes de l'enfant ainsi que les intentions et les sentiments qu'il manifeste.

Il / elle:

  • posera des questions plus ouvertes qui permettront à l'enfant de formuler des énoncés plus complexes;
  • incitera l'enfant à répondre d'une manière précise en proposant un choix d'alternatives;
  • reformulera les expressions de l'enfant et fournira une réflexion verbale ou une correction positive;
  • invitera, le cas échéant, l'enfant à reformuler légèrement une proposition et fera évoluer ainsi les productions de l'enfant;
  • terminera des phrases incomplètes en proposant une extension vers un modèle syntaxique plus évolué;
  • élargira la proposition de l'enfant en ajoutant un élément sémantique supplémentaire.

Nous savons aujourd'hui que le bilinguisme précoce n'est pas un handicap, mais un atout pour les enfants. Nous savons cependant aussi que cet apprentissage ne peut réussir que si certaines conditions sont remplies.
L'école doit prendre en compte la langue d'origine de l'enfant bilingue. On ne saurait insister assez sur l'importance d'une approche positive face à l'enfant et à sa culture afin que l'apprentissage d'une deuxième langue ne mette pas l'enfant en conflit avec sa langue première.

Il importe de mettre en oeuvre une véritable pédagogie de l'immersion qui ne peut réussir que dans un environnement linguistique suffisamment riche et dense. Un tel apprentissage langagier est favorisé si la personne enseignante arrive à concevoir et à mettre en ?uvre des situations sociales dynamiques dans lesquelles l'enfant doit utiliser la langue pour s'affirmer et pour réaliser avec autrui des choses qui répondent à ses intérêts.

On peut, dans certains cas, faire appel à des personnes proches de la langue d'origine de l'enfant pour faciliter le passage de la culture familiale à la culture de l'école.
Le soutien de la langue maternelle doit aller de pair avec la responsabilisation des parents que l'école a intérêt à impliquer dans le processus d'apprentissage langagier de l'enfant. Les parents qui s'engagent, à leur tour, dans l'apprentissage du luxembourgeois peuvent renforcer efficacement la motivation de l'enfant."

2. Plan-cadre de l'Éducation préscolaire:

"Les activités de langage" - "Le développement du langage oral"

Le développement de la langue luxembourgeoise au jardin d'enfant est d'une importance capitale.
D'un côté, il permet aux enfants d'acquérir un moyen de communication utile dans la vie scolaire et journalière et d'épanouir leurs aptitudes cognitives, sociales et affectives. D'un autre côté, la maîtrise de la langue luxembourgeoise prépare à l'apprentissage de la lecture et de l'écrit.

L'accès de l'enfant à la communication sociale dépend très largement de la diversité des occasions de communication qui lui sont offertes. D'autre part, l'enfant apprendra plus facilement à tenir compte des propos d'autrui, si ceux-ci viennent enrichir et stimuler sa propre expression et non la limiter: l'expression débouche sur l'échange social à partir du moment où elle s'inscrit dans un processus de collaboration, autrement dit dans des activités en commun qui visent la réalisation de projets.

Objectifs:

Développer la compréhension du langage oral et les moyens d'expression verbale

Moyens:

  • Les dialogues entre l'instituteur et les enfants: consignes, demandes, explications, questions.
  • Le langage spontané dans différentes situations de communication mises en œuvre par l'enseignant: jeux, récits vécus par les enfants, table ronde journalière, jeux de rôle, entretiens avec des personnes invitées en classe, excursions, visites.
  • Les activités de langage structurées ou dirigées: réalisation d'un objet à partir d'un mode d'emploi, apprentissage d'une règle, commentaire d'histoires en images.
  • Les activités axées sur la langue comme objet de jeu: jeux d'articulation, jeux lexicaux, jeux syntaxiques.
  • Amener les enfants à observer les règles élémentaires de la communication: prendre la parole, s'exprimer de manière correcte, laisser la parole à quelqu'un, écouter autrui, intervenir, adapter le langage à l'interlocuteur,communication au sein d'un petit groupe d'enfants, au sein du groupe-classe.
  • Faire découvrir la langue comme moyen d'expression artistique.
  • Les activités d'écoute et d'expression en rapport avec les aspects littéraires de la langue: histoires enfantines, contes, poèmes, comptines, danses, chansons, théâtre, marionnettes.

L'apprentissage du luxembourgeois par les enfants étrangers

L'expérience montre qu'un très grand nombre d'enfants étrangers, même s'ils sont nés au pays, entrent au jardin d'enfants avec une notion rudimentaire de la langue luxembourgeoise. C'est que, souvent, ils n'ont pas l'occasion d'apprendre notre langue en dehors de l'école.

Vu qu'il y a certaines analogies entre la langue luxembourgeoise et la langue allemande et que l'enseignement de la lecture se fait en allemand, il est évident que la connaissance du luxembourgeois contribue à réduire les échecs et à mieux intégrer ces enfants dans la communauté scolaire.

Objectifs:

Motiver les enfants à utiliser la langue luxembourgeoise, leur faire acquérir une maîtrise suffisante de la langue afin de leur permettre de communiquer avec des enfants et des adultes, de participer pleinement aux activités proposées au jardin d'enfants, de suivre, plus tard, l'enseignement à l'école primaire.

Moyens:

  • L'apprentissage structuré et progressif du luxembourgeois pendant les deux années de l'éducation préscolaire
  • Les activités systématiques d'écoute et de compréhension (consignes, explications) et d'expression (dénomination d'objets, descriptions)
  • L'utilisation prioritaire de la langue luxembourgeoise
  • La multiplication des contacts entre Luxembourgeois et étrangers.

Les autorités locales et les enseignants doivent tout mettre en ?uvre pour informer les parents de l'enjeu de cette question et pour les amener à envoyer leurs enfants vers l'éducation préscolaire de façon régulière dès l'âge de quatre ans.

Les activités préparatoires à la lecture et à l'écrit

Dans les domaines de la lecture et de l'écriture, l'éducation préscolaire assume un rôle fondamental. Elle jette les bases des apprentissages ultérieurs.

Il faut noter tout d'abord qu'il existe un lien étroit entre le langage oral, la lecture et la production écrite, le premier constituant une condition indispensable au développement des deux autres. Apprendre à l'enfant à bien s'exprimer oralement, c'est donc lui faciliter l'apprentissage de la lecture et de l'écriture.
La préparation à l'écrit est renforcée par des activités spécifiques.

Objectifs:

Développer la perception visuelle et auditive

Moyens:

  • Les activités de discrimination visuelle, dans le cadre des activités artistiques par exemple
  • Les activités de discrimination auditive, notamment dans le cadre des activités musicales
  • Le développement des relations spatiales
  • Les activités destinées à développer le schéma corporel,la latéralisation, la position et l'orientation dans l'espace
  • Le développement de la motricité globale et la motricité fine
  • Les activités musicales et rythmiques ayant pour but d'assouplir la musculature des épaules, des bras, des mains et des doigts et d'assurer la coordination oreille, ?il, main
  • Les activités développant l'habileté manuelle: enfiler des perles, modeler, découper, réaliser des dessins ou des graphismes sur différents supports

La sensibilisation à la lecture et à la production écrite

L'apprentissage organisé de la lecture et de l'écriture commence en première année d'études. Toutefois, certains enfants sont motivés à lire et à écrire plus tôt et sollicitent, à cet effet, l'aide de l'enseignant. Les réponses sont adaptées aux cas individuels. L'écrit est omniprésent dans l'entourage de l'enfant. Si l'enfant le demande, l'instituteur l'aide par exemple, à lire l'étiquette d'un produit, une publicité, la légende d'une image ou encore à écrire quelques mots: le nom, le titre d'un dessin. Afin d'éveiller le plus tôt possible l'intérêt des enfants pour les livres, chaque classe dispose d'un "coin lecture" doté de supports écrits de toutes sortes: livres d'images (avec ou sans texte), albums, catalogues."

Information transmise par le ministère de l'Education nationale, de la Formation professionnelle et des Sports

Dernière mise à jour