Dernière modification le
Eric Thill remet les premières traductions luxembourgeoises des traités européens
En date du 2 décembre 2025, à l'occasion de la séance publique de la Chambre des députés, le ministre de la Culture, Eric Thill, a remis officiellement à la Chambre des députés un exemplaire de la traduction certifiée en langue luxembourgeoise des textes de base de l'Union européenne, tel que prévu par l'article 55 paragraphe (2) du Traité sur l'Union européenne, à savoir:
- la Charte des droits fondamentaux.
- le Traité instituant la Communauté européenne de l'énergie atomique EURATOM;
- le Traité sur le fonctionnement de l'Union européenne;
- le Traité sur l'Union européenne.
Dans son intervention, le ministre a rappelé que la nouvelle Constitution du 1er juillet 2023 consacre pour la première fois un passage aux langues et spécifiquement à la langue luxembourgeoise, stipulant dans son article 4 que "La langue du Grand-Duché de Luxembourg est le luxembourgeois."
"L'inscription de la langue luxembourgeoise dans la Constitution constitue une étape essentielle pour sa valorisation sur la scène internationale et ouvre la voie à une réflexion renouvelée sur son rôle au niveau européen," a enchaîné le ministre.
Il a également évoqué l'Aktiounsplang fir d'Lëtzebuerger Sprooch, fondé sur la loi de 2018 relative à la promotion de la langue luxembourgeoise, dont la mesure 25 prévoit explicitement de valoriser le luxembourgeois auprès de l'Union européenne et du Conseil de l'Europe. Dans ce contexte, en marge de la réunion du Conseil des ministres UE de la Culture, qui s'est déroulé le vendredi dernier à Bruxelles, Eric Thill avait rencontré la Secrétaire générale du Conseil de l'UE, Thérèse Blanchet, pour lui remettre le premier exemplaire de la traduction certifiée en langue luxembourgeoise des textes précités, ensemble avec une traduction luxembourgeoise de notre Constitution. À cette occasion, le ministre a souligné que "cet acte constitue une étape importante pour la visibilité de notre langue à l'échelle européenne, aussi bien qu'au Luxembourg. De cette manière, le rôle prépondérant de la langue luxembourgeoise et le multilinguisme, qui constituent ensemble la particularité de la société et de l'État luxembourgeois, sont confirmés. Cette initiative témoigne enfin de l'engagement et de la volonté du Luxembourg de préserver et de renforcer la diversité linguistique et culturelle qui fait la richesse de l'Union."
Lors de son intervention devant les députés luxembourgeois, Eric Thill a souligné que ces traductions ouvrent au gouvernement luxembourgeois la voie pour engager un dialogue plus approfondi sur la place du luxembourgeois au sein des instances européennes. Il a toutefois précisé que cette initiative ne constitue en aucun cas une démarche visant à demander le statut de langue officielle de l'Union européenne pour le luxembourgeois. Dans le respect du multilinguisme qui caractérise le pays, le gouvernement souhaite plutôt avancer une approche mesurée et adaptée, visant à mieux valoriser la langue luxembourgeoise au sein des institutions européennes et à renforcer sa présence dans le paysage linguistique européen.
Communiqué par le ministère de la Culture